"Here are several poems of international, Dennis Siluk, and some thoughts on how you hear a poet should be available to the public to watch and in his poetry and have a better idea of the poet himself, and his thoughts." Rosa Peñaloza
Write a poem or poet, one must allow others to know (how I feel), that is, the poet is not part of his life hiding in the corners for people to find, is in his poetry, or should be, as a painter ,musician. The poet does not need to read, some people try to aim, I think you should just come out automatically and, if necessary, smooth it out later. It is pity, as shouting, even cruelty in poetry, be it a style or 'emotion is shown in the mine, has horns and tail as well. I like to be clear on instincts and see the way you want with the frequency until the end. These poems of mine are usually just out of my pen. I thought you might like a pairthoughts to go along with them before I do poetry. Sincerely, Dennis
1)
Grass Mala Hierba y
En la Fortaleza de sueños
Hombres Viejos aircraft maliciosos
Pusieron sus Nombres,
Interminable,
Incuestionable -
Atractiva en la Cubierta de Libros,
The imprimieron, para Bear
Resonance;
Hombres Viejos with largas Barbas,
Hombres Jóvenes tan with Pieles Claras
Las Sirenas the NuestrosTiempos
Crímenes culturales ...
El grass y la Mala Hierba
(Entonces, el saber Soñador Deber)
Todos Juntos ante slow CREC bark ...
(Y como este terminan Puma).
Grass and weeds [English version]
Parties of dreams
The old with the wicked schemes
They have their names,
Endless,
Indisputable -
In the beautiful book binding,
Ink on paper,reverberant
Echoes;
Old men with long beards
Young men with skin so fair
The Sirens of our time
Cultural crimes ...
The grass and weeds
(Thus, the dreamer needs to know)
All things grow - rather slow ...
(And thus ends this poem.)
# 473 [04/02/2005]
2)
El demon de Media Noche
The devil, not the encanta Hablar
and prefere el silencio caminar;
Mientras Extio Perdidos por y sus Manos
elfija sus ojos en la Presa.
Jump if Aleja, Alrededor de la Curva -
Nadie hence, has Estado nunca;
Alli, en el camp, El Cavara
A tumba para Nocturno on cerdo boarder.
Y el cava cava, idiot como UN
Mind cruel, Tacitus.
Entonces, escogido up and Grava,
el arranca el corazón a Traves de Sus Costillas.
"Tonto humano ..." el murmur Despacio
sacudir if y humano en su enemiga;
cuando en elField [Ahora] desolado dark y,
Sing a el los - macabros Vientos!
El Salto Adelante ago baila yy
The alma como esta Benefit
Oh! Cuan A debe ser inteligente,
Para evitar este devil media noche (?)
The Midnight Ghoul [English version]
The Ghoul, do not like to talk
prefer to hold a silent march;
and if you reach for stray dogs
He closes his eyes on the prize.
Way it jumps aroundcurve -
where no one else ever been;
there, digging in the area will be
a grave to bury his pig at midnight.
Dig and dig like a madman,
heartless, not to say.
Then, with gravel in his truck,
He captures the essence of his ribs.
"Silly man ..." murmured low
and launches his human enemy;
when in the area [now] dark and gloomy,
Sing - twenty Eldritch!
He jumps and dances back and forth,
how to makethis soul.
Oh! should be much wiser,
spirits to prevent ...[?] midnight
# 478 [02/10/2005] Inspired by George Sterling, the design of the Ghoul, was considered by many as the best in this booklet.
3)
Spanish version
Aquí en el Cafe
Hoy para muchos amigos salud if detuvieron poor
Aquí en el café, y hoy, esta vida me later and
Tuvo Inca A dear sable.
Hoy todos morimos little United Nations,
Un dia menosen Nuestras vidas para vivir.
Cuántas tardes más tenemos para vivir?
A late Esta processions characters
Me pidieron UN Momento de mi tiempo.
- Mañana, Talvez Vendra Nadie;
Talvez ni Siquier me.
Here at the Cafe [English version]
Today a lot of friends together to greet me,
the coffee here, and today, my afternoon in this life
was a tireless face.
Today we are alldied a bit ',
one less day in our lives to live.
How many mornings do we have?
This afternoon a procession of people
asked for a moment of my time.
- Tomorrow, maybe no one will come;
maybe ... Not even me.
# 480 [02/12/2005] Inspired by Cesar Vallejo, written at the Library Cafe B & N, Roseville, Minnesota, Har Mar Mal. Select from the Café staff as the best of the four Mr. Siluk's poems are in a competition forstore in the month of February to April 2005.
4)
El Pobre de Peru
A maldición Sólo hay peor
que ser pobre,
muerte y esta es ...
Llorando pobre cuando escuchas to
Search esta muerte,
Ninguna Cosa, CALMARO ESTO
Sólo el llena crater
Agua Fresca with
The enfriará, y lava aminorará Correr.
The arms of Peru [English version]
There's just a curse, worse
thenpoor,
and that is death ...
when you hear the cry of arms
Death is behind us,
daggers will not turn off
Just fill in the crater
freshwater
cool and slow the flow of lava.
# 482 [15/02/2005]
5)
Spanish version
Nudillos Mordidos
Sweat, orines Lágrimas y
limpian the venenosos el cuerpo:
lastima, y pesar desesperación
Knuckle Biting [English version]
Sweat, urineand tears
cleanses the body of toxic substances:
shame, pain and despair.
# 497 [15/02/2005]
6)
Lados Towns
Holds up Juventud edad
Orgullo y edad es;
Piensa que el sabe ONE
Pregunta por que el otro SE;
Juventud y edad Pero
With ataduras separadas -
Tienen partes Common:
Vida, muerte, y plane
A Y esperanza en el pecho
Que Nunca descanso
Common side [English version]
Youthage
And I'm proud of age;
You think you know
The other thinks it;
But youth and age
With separate bands -
They have common sides:
Life, death and research
And a hope chest
Never rest.
Note: This poem was found 25 years after the author is out of place [not so new pen], written in May l981, and examined by Northern Poetry Review, Anchorage, Alaska, by Dale A. Stirling, editor / director l980-86, Northern Poetry Review, arecomments: "... very smooth and forward ...." feeling real author is unknown when released from a previous anthologies, but they feel this letter was not published, so the first time published in this series of poems. # 82
7)
Kasbah de Tanger
[Viento Negro]
Camino y entre los entusiastas abandonados -; Arabes homosexuales y Españoles y Muchachos; Comerciantes y Extranjeros, esto fue Odisea A Broad with the United Nations Viento Negrocerniendose POR LO ALTO, Largo toque todo y encima de mi helado. Vientos Negros encima de mi cabeza - filtrándose and todos filtrándose Sitios, Inside the Kasbah Adentro: A Laberinto sin final, el Espíritu the locura por contenido -; adictos todos por Sitios Inconscientes -; Pocos UNOS -... Sólo UNOS corteses Pocos hombres, y aquí rien At a dose ... Este día fue UN incesable heat. Primero como to me, Torero United Nations;después, Como bull UN después, at the end of Dia, I second vacío como la Plaza de Toros ... después que he sido y Toro Sacada Matadi ... But this number Aventura!
English version
Tangier Kasbah ((Casaba))
[Black Wind]
I walked under the enthusiastic and overlooked - young, Arabic and Spanish and queer, and foreign merchants, has been a long odyssey, with a head floating black wind, cold and long fingers on me. Blackwind over my head - enter infiltrated everywhere, in the Kasbah: an endless maze, the spirit of madness - unconscious ... addicts throughout the world - a few ... Only a few nice men laugh here and there ... It 'was a hot day without ceasing. I felt at first, like a matador, then later, when the bull, and then at the end of the day, I felt empty as the arena after the bull is dragged out and murdered ... But what an adventure! !
Note: In l997, the authorvisited Tangiers, Morocco, and was a bit 'jam, found his way back to Spain to safety. [# 490 2/19/2005]
Tags : Buy Discount Powerline Network Adapters Port Hub Driving Reckless
No comments:
Post a Comment